Erro grave na tradução e falta de suporte da Yellowling impossibilitam aplicação para visto

Resolvido
Campos dos Goytacazes - RJ
18/11/2025 às 10:44
ID: 232198177
Fiz uma tradução com a empresa Yellowling Traduções e o documento veio com um erro grave: o nome do meu pai foi traduzido incorretamente. Esse documento é extremamente importante e tem prazo, pois preciso entregar até o dia 19.
Entrei em contato imediatamente pelo WhatsApp, enviei mensagens explicando o problema e pedindo a correção urgente, mas não recebi nenhum retorno, mesmo após diversas tentativas. Também enviei e-mail e, até agora, a empresa segue sem responder.
Preciso da correção com urgência, pois paguei pelo serviço ja contando em poder utilizar a tradução pro dia 19, não contava que teria esse erro gravíssimo e agora me encontro na situação de que não posso APLICAR PARA UM VISTO POR CAUSA DISSO. A falta de comunicação demonstra descaso com o cliente e me colocou em uma situação muito difícil.
NÃO RECOMENDO! O CANAL DE ATENDIMENTO, NÃO ATENDE VOCÊ!
Compartilhe
Resposta da empresa
21/11/2025 às 17:26
Olá Millena,
Agradecemos por compartilhar sua experiência e pela oportunidade de esclarecer o ocorrido.
Após analisarmos atentamente todo o histórico, identificamos que suas primeiras mensagens chegaram na noite do dia 17/11, fora do horário de expediente.
Na manhã do dia 18/11, assim que retomamos o atendimento, sua solicitação foi assumida pelo nosso time, que imediatamente registrou o pedido de correção junto à equipe técnica, mesmo enquanto enfrentávamos uma instabilidade temporária em nossa plataforma. O ajuste solicitado foi entregue dentro do prazo combinado, no dia 19/11, conforme informado a você.
No dia 20/11, ao nos sinalizar uma nova necessidade de revisão, seu ******* novamente nossa atenção imediata. Na manhã do dia 21/11, o ajuste foi encaminhado ao setor responsável, e a versão atualizada do documento foi disponibilizada para você ainda no mesmo dia, às 14h50.
Millena, entendemos a importância dos seus documentos e tratamos cada solicitação com o máximo comprometimento. Todas as correções solicitadas foram realizadas com prioridade e concluídas dentro dos prazos alinhados ao longo do atendimento.
Permanecemos totalmente à disposição para qualquer suporte adicional que você precisar e reforçamos nosso compromisso em oferecer um serviço de qualidade e uma experiência positiva.
Atenciosamente,
Equipe Yellowling
Consideração final do consumidor
21/11/2025 às 20:08
Olá, tudo bem?
Obrigada pelo retorno e pela atenção na explicação.
Gostaria apenas de esclarecer o que aconteceu da minha parte:
Eu tive dois problemas de erro na tradução. Entendo que houve uma instabilidade no sistema de vocês e, como o documento tinha algumas partes manuscritas, isso pode ter contribuído para que os erros passassem despercebidos. Porém, acredito que uma revisão um pouco mais rigorosa no momento da tradução poderia ter evitado os dois equívocos que ocorreram.
Quando abrimos um documento, não é algo que esperamos encontrar, e acaba gerando uma dor de cabeça. Mas também reconheço que todos estamos sujeitos a errar.
Além disso, precisei adiar o envio do documento para o órgão ao qual eu precisava encaminhá-lo justamente por conta da instabilidade do sistema, o que me prejudicou um pouco embora eu compreenda que essa parte não foi culpa de vocês.
No mais, agradeço pela atenção e pela agilidade nas correções posteriores.
Permaneço à disposição.
Também gostaria de acrescentar que eu recomendaria, sim, que outras pessoas utilizassem o serviço de tradução de vocês, pois acredito que o principal problema ocorreu porque o meu documento tinha algumas partes manuscritas. Nos outros documentos totalmente digitados que enviei, não tive qualquer problema.
O problema foi resolvido?

Resolvido
Voltaria a fazer negócio
Sim
Nota do atendimento
9